NEW NORMAL, NEW STANDARD

NEW NORMAL NEW STANDARDは、世界情勢の影響を受けて刻々と変化する日常生活の中で求められること、その日常を少しでも豊かに過ごすための方法をデザインを通して提案・発信するプロジェクトです。

このプロジェクトは本格的に日本にコロナウイルスが入ってきた2020年に生まれました。当時の日本では感染症対策を急ぐあまり、空間の質を下げて居心地をただ悪くするような形ばかりの対策が多くとられました。そんな中、同じ問題意識を持つデザイナーが集まり、正しく対策をとりつつも環境をよりよくしたり、人々のコミュニケーションを誘発したりするような方法が提案されました。

NEW NORMAL NEW STANDARDはこれまでに東京と大阪で3度開催されており、今回は2022年の展示を中心に再構成したものになります。2022年の展示のテーマは「心地よい備えのデザイン」です。戦争による価格高騰や自然災害が起こる不安定な状況の中で、しっかりと身の回りのリスクを意識して事前に備えておく、余計なストレスを感じず心地よく備える方法を提案します。

NEW NORMAL NEW STANDARD is a project that suggests the changing demands of our daily lives influenced by global affairs and ways to enrich them, however possible through design from Japan.

This project was started in 2020 when the world was severely impacted by COVID-19. At the time, we were so hurried to take countermeasures against infectious diseases that we took many unconventional measures that reduced the quality of the spatial atmosphere and compromised comfort. Under such circumstances, designers with the same awareness of the problem came together. As a result, NEW NORMAL NEW STANDARD exhibitions were held in Tokyo and Osaka from 2020 to 2022. We have tried to develop a way to improve the environment and induce communication among people while taking the proper countermeasures.

In Milan Design Week 2023, we re-create the exhibitions so far. So you will see and think of the new normal products amid uncertain times.

DATE
18-23 April 2023
11:00 - 19:00
VENUE
Via Pastrengo, 7, 20159 Milano MI, ITALY
Google Map
EXHIBITORS
TAKANORI URATA
KAIRI EGUCHI
AKIRA NAKAGOMI
MAKI IZAWA
KAORI AKIYAMA
TOMOKI DOI
SUPPORTERS
IXI S.R.L
NBC Meshtec Inc.
ARAKAWA & CO.,LTD.

LEaD

TAKANORI URATA × EFFECT corporation × TOKYO CORK PROJECT

どんな所でも優しい光を
“TOKYO CORK PROJECT”が生み出した東京で消費されたワインボトルの栓を原料にした再生コルクを本体に使用。柔らかいコルクの表面に灯される光は、その場に暖かい光を放ちます。災害時でも持ち運べるコンパクトなサイズ。最大13時間点灯が可能。

Gentle Light Anywhere Anytime
The body of the light fixture is made of recycled corks created by the "TOKYO CORK PROJECT" using corks from wine bottles consumed in Tokyo. The glow emitted on the soft surface of the cork casts a warm radiance. It is compact enough to carry even in times of disaster and can be lit for up to 13 hours.

LEaD LEaD
浦田孝典

浦田孝典

千葉生まれ。桑沢デザイン研究所卒業。吉岡徳仁デザイン事務所を経て 2010 年 株式会社 浦田孝典デザイン事務所設立。2014 年 アウトドアブランド sunsetclimax 設立。主な受賞歴として、 GOOD DESIGN AWARD、iF DESIGN AWARD、DFA Design for Asia Awards、German Design Awards 受賞など。

TAKANORI URATA

Takanori Urata, after worked for Tokujin Yoshioka Design, established TAKANORI URATA DESIGN INC. in 2010. In 2014, he started sunsetclimax inc. for outdoor gears industry. He received some awards, such as GOOD DESIGN AWARD, iF DESIGN AWARD, DFA Design for Asia Awards, German Design Awards and so on.

SUBMARINE

KAIRI EGUCHI × Settsu Industrial Co., Ltd.

公共物としてデザインした、限りなく無駄のない消毒液スタンド
公共の場における消毒液スタンドの標準を目指しました。限りなく空間に調和し、ユーザーに余計な情報を与えず、淡々と職務を全うするためのデザインを考えました。空間と人の両方に調和する、角の取れた四角柱に潜んだ市販の消毒液のノズルだけが頭を出しているデザインは、恒久的に設置されるための極めて端的な姿をしています。

The disinfectant stand As a public property
SUBMARINE aims to be the standard for disinfectant stands as a public object, and it harmonizes with space as much as possible, does not give unnecessary information to the user, and straightforwardly fulfills its duties.

SUBMARINE SUBMARINE
江口海里

江口海里

大阪生まれ。大阪市立工芸高等学校プロダクトデザイン科卒業、大阪市立デザイン教育研究所デザイン学科プロダクトデザインコース卒業。メーカー、デザイン事務所の下積みを経て2008 年に自身のスタジオを設立。「未知を発見する。」をテーマに日々プロジェクトに取り組む。国内外にクライアントを持ち、グッドデザイン賞など受賞多数。

KAIRI EGUCHI

Kairi Eguchi Established KES, Japanese industrial design studio, based in Osaka in 2008. KES not only provide standard design service, but also continue expanding its services such as product planning, design strategy, etc. to provide elegant and new approach for a better user experience.

Honey drop

AKIRA NAKAGOMI

はちみつの優しい光の照明
はちみつは常温で長期保存ができ、栄養素が高くでライフラインが止まった際に火を通すなどの加工が必要ないため非常食としてとても適しています。また殺菌効果も高く、傷口に塗る事で炎症を抑えて新しい組織が形成するのを助けてくれるとも言われています。非常時、災害時にも活躍するはちみつを常に生活空間を彩るプロダクトにデザインしました。

Gentle Illumination of Honey
Honey is well suited as an emergency food because it can be stored at room temperature for long periods, has high nutrients, and does not need to be cooked or otherwise processed. It also has a high sterilizing effect and is believed to reduce inflammation through application to wounds, helping new tissues to form. It is a product that will enhance your living space with honey, which is also beneficial in emergencies and disasters.

Honey drop Honey drop
中込明

中込明

東京都生まれ。法政大学大学院工学研究科建設工学専攻修士課程修了後、吉岡徳仁デザイン事務所勤務を経て2015 年 AKIRA NAKAGOMI DESIGN 設立。素材の特徴や製作方法などから新しいコンセプトを考慮し、家具、日用品などのプロダクトデザインを中心に手掛けている。“一生モノ”と思えるような美しいプロダクトデザインを目指している。

AKIRA NAKAGOMI

Akira Nakagomi founded the AKIRA NAKAGOMI DESIGN in 2015, after working at TOKUJIN YOSHIOKA DESIGN. His work focuses on product design of furniture and daily necessities, taking into account new concepts based on the characteristics of materials and production methods. The goal is to create beautiful product designs that heirloom product.

paraWARAJI

MAKI IZAWA

パラシュートコードで編まれた “わらじ”
非常に強度が高く耐久性も優れているパラシュートコードで編まれた “paraWARAJI” は緊急時に足を保護することができ、いざという時には編んだ紐を解いてロープとしてや、怪我の固定や止血、更に着火剤やデンタルフロスとしても使えるため災害時に生活の助けになるものとして多様に活躍します。
日本の伝統的な履物である“わらじ“は古くから縁起物や魔除けとしても考えられており、お守りとして使われることもあります。

WARAJI Sandals woven with Parachute Cord.
WARAJI is a traditional Japanese footwear made of straw that was worn by commoners and samurai in the past. paraWARAJI is a Waraji sandal woven with very strong and durable parachute cord. It not only protects the feet in everyday life, but also serves as a versatile tool in emergencies by untying the woven cord to use as a rope for wound care, hemostasis, fire starting, and dental floss, providing assistance in various aspects of daily life during emergencies. Traditional Japanese Waraji have long been believed to bring good luck and offer protection as amulets or talismans.

paraWARAJI paraWARAJI
伊澤真紀

伊澤真紀

岡山県生まれ。大阪芸術大学芸術学部デザイン学科スペースデザインコース卒業。設計施工会社デザイン室勤務後、デザイン事務所を経てmaki izawa design studio設立。人の暮らしをデザインすること、空間やモノが人にどう作用するかを考え主にインテリア、プロダクト、パッケージのデザインを手がける。

MAKI IZAWA

Born in Okayama Prefecture. Graduated from Osaka University of Arts, Department of Design, Space Design Course. After working in the design department of a design and construction company, worked at a design firm before establishing maki izawa design studio. Engaged mainly in interior, product, and package design, focusing on designing human lifestyles and how space or objects interact with people.

360 BYOUBU

KAORI AKIYAMA × Kataoka Byoubu

風や煙を通さない、日本で進化した和紙蝶番の屏風
東京で唯一の屏風専門店である片岡屏風店の技術を生かし、この繊細で巧妙な仕組みをランプシェードとしても使えるプロダクトとしました。災害の場では明かりや温もりの存在が大きく、空き缶などを利用した非常用ろうそくや懐中電灯一つでも人々に安心をもたらします。360BYOUBUで小さな明かりに豊かさを与え少しでも温かな時を取り戻していただけたらと願います。

The Japanese paper hinged folding screen, which evolved in Japan, is impervious to wind and smoke.
Using the technology of Kataoka Byoubu, the only traditional craft studio in Tokyo specialising in folding screens, this simple and delicate structure has been turned into a product that can also be used as a lampshade.The presence of light and warmth is important in disaster situations. Even emergency candles made from empty cans and a single torch can bring people peace of mind.
We hope that 360BYOUBU will enrich the small lights and bring back a little warmth to your life.

360 BYOUBU 360 BYOUBU
秋山かおり

秋山かおり

色や素材の持つ力を効果的に活用するデザイン事務所STUDIO BYCOLOR を主宰。2002 年千葉大学工学部デザイン工学科卒業、オフィス家具メーカー勤務を経て現在に至る。iF Design Award, German Design Award、DFA アジアデザインGold賞、DIA Top100、グッドデザイン賞受賞、LEXUS NEW TAKUMI PROJECT2016 選出等。千葉大学にて非常勤講師、法政大学デザイン工学部にて兼任講師を務める。

KAORI AKIYAMA

Kaori Akiyama founded STUDIO BYCOLOR in 2013, a design office that effectively utilizes colors and materials. She graduated from the Department of Design Science of the Faculty of Engineering at Chiba University in 2002, and worked for an office furniture manufacturer in Japan until 2012. She has won iF Design Award, German Design Award, DFA Asian Design Gold Award, DIA Top100, Good Design Award and was also selected for LEXUS NEW TAKUMI PJ 2016. She is a part-time lecturer at the Department of Design Science of the Faculty of Engineering at Chiba University and the Department of Engineering and Design of the Faculty of Engineering and Design at Hosei University.

Paper Whistle

TOMOKI DOI

紙で出来た折り畳み式の防災笛
笛は防災アイテムの代表的なものの一つですが、日常的に使用するシーンがほとんどないため、常に持ち歩いたり身に着けることがどうしても負担となってしまいます。そのためパスケースなどに入れて常に持ち歩けて、折り畳めばすぐに使用できる蛇腹状の防災笛としました。どんな人でも簡単に使用でき、環境負荷も少なく親しみやすいものにするため紙製としています。

Foldable Emergency Whistle Made of Paper
A whistle is one of the most basic emergency supplies, yet because it is rarely used daily, it is inevitably a burden to constantly keep it around. Therefore, we have developed a foldable whistle that can be carried in a wallet. It is made of paper to enhance user and environmentally friendly features.

Paper Whistle Paper Whistle
土井智喜

土井智喜

香川県生まれ。桑沢デザイン研究所を卒業後、インテリアデザイン事務所を経て2010 年より自身のデザイン事務所を設立。2022年、soell株式会社に改組。2014年より桑沢デザイン研究所非常勤講師、2020 年より昭和女子大学非常勤講師。物と空間との関係性、ミクロとマクロ のスケールを行き来するように視点を変えることで自由な発想・表現を探求し、インテリア・プロダクトデザインを主に手掛ける。

TOMOKI DOI

Born in Kagawa Prefecture. After graduating from the Kuwasawa Design School, he worked at an interior design firm before launching his design firm in 2010 and incorporating soell inc. in 2022. He started lecturing at the Kuwasawa Design Institute in 2014 and at Showa Women's University in 2020.
He has been exploring the relationship between objects and space and the unrestrained design conception based on a change of perspective between micro and macro scales. From such an approach, he engages in interior and product design.

VENUE DESIGN

NEW NORMAL NEW STANDARD EXECUTIVE COMMITTEE

素材の芯まで余すところなく使い切る
展示会場となるレストラン跡地は既存のカウンターや内装仕上げが残るノイズの多い空間であったことから、軽やかで透け感のあるメッシュ素材で空間全体を包み込むことで周囲のノイズから展示作品を切り離すことを試みました。

今回のような海外での展示では輸送コストが問題になり、費用などの面から使用できる物量が制限されてしまうことが多くあります。その問題をクリアするために元々メッシュの巻芯に使用されていた紙管で什器を作ることで部材を減らし、紙管とメッシュのねじりを組み合わせることで独自の表情を作っています。

Utilizing the entire material down to the core
Given that the exhibition venue occupied a former restaurant with existing countertops and interior finishes, a delicate translucent mesh material was used to envelope the entire space to separate the exhibits from the surrounding noise.

When exhibiting overseas, transportation costs become an issue, and the volume of materials that can be used is often limited. To alleviate this problem, the fixtures were made from paper tubes initially inserted into the core of the mesh, thereby reducing components and creating a unique appearance through the combination of paper tubes and mesh twists.

Venue Venue